The job of an interpreter is to establish a connection between two clients who speak different languages, while conveying what is said to both sides. A good interpreter should make the two sides feel like they are speaking the same language.
People usually differentiate between three methods of interpretation, each requiring different abilities, preparation, and equipment. The following summary may help you to choose the right solution.
This method of interpretation is suitable for negotiations and small meetings. The negotiating parties pause after several sentences and wait for the interpreter, who was meanwhile taking notes, to summarise what has been said.
- Plant Visits
- Visits by foreign delegates
- Visits abroad by one's own delegates
- Presentations at Exhibitions
- Press Conferences
- Road Shows
- Trade Fairs
This is the interpretation method used at events and larger conferences. The presenters speak continuously, while the interpreters, seated in a booth configured for this, immediately translate what is said. The participants follow what is being said on headphones. This method of interpretation is undoubtedly the most difficult type and thus requires a great degree of concentration and the ability to divide one's attention, as well as experience on the part of the interpreter. Mobile interpretation is another widespread method of simultaneous interpretation. In the case of mobile interpretation, the listeners are in one location, while the interpreter, with some simple technology (a microphone and receiver), works in another location (far enough so as to not be disturbed).
- Company Training Sessions
- Product Demonstrations
- General Assemblies
- Round-Table Discussions
- Film Screenings
Escort Interpreting (whispering interpreting)
This method of interpretation is most often used for business meetings and office administration. In this case the interpreter stands next to the client and shares everything the other party says with them.
- Plant Visits
- Focus Groups
- Company Functions
The most important considerations when choosing our interpreters were their professional competence and reliability. The database we have developed over the years is made up of interpreters who have advanced professional and language qualifications as well as years of experience. We continuously keep a close eye on and evaluate the work of our interpreters so as to ensure the satisfaction of our partners.
If you have a specific request, please ask and we will provide you with a tailored recommendation!
Tel: 76/505-308 | Fax: 76/505-416 | Mobile: 30/228-5200 | E-mail: firstname.lastname@example.org