Übersetzung
Viele glauben, einen fremdsprachigen Text übersetzen kann jeder, der die gegebene Sprache spricht und ein gutes Wörterbuch besitzt. Dabei ist wesentlich mehr notwendig, um eine genaue und hochwertige Übersetzung anzufertigen. Der Schlüssel zu einer guten Übersetzung ist die möglichst genaue Wiedergabe der originalen Gedanken des Autors, dazu muss man die grammatischen Eigenheiten, die Logik der Sprache, die Kultur der Sprechenden sowie die fachsprachlichen Termini des Themas kennen.
Unsere Übersetzer verfügen über hochgradige fachliche Abschlüsse und fachspezifische Kenntnisse. In unsere Datenbank haben wir ausschließlich fachlich ausgebildete Übersetzer mit nachweisbaren ausgezeichneten Referenzen aufgenommen. Dank dessen können wir Ihnen eine Ihren Ansprüchen bestmöglich entsprechende Übersetzung garantieren.
Unsere Sprachschule übernimmt unter anderem die Übersetzung von Verträgen, offiziellen Dokumenten, Korrespondenzen, Meldungen, Berichten, wissenschaftlichen Dokumenten, Produktbeschreibungen Lebensläufen sowie Film- und Werbetexten, Softwares und Homepage-Lokalisierungen.
Offizielle und beglaubigte Übersetzung
Wir übernehmen die offizielle Übersetzung von öffentlichen und privaten Urkunden. In diesem Fall versehen wir die übersetzte Fassung des Originaldokuments mit einer zweisprachigen Klausel, durch die wir bescheinigen, dass die Übersetzung sowohl im Inhalt als auch im Geist dem Originaldokument entspricht. Die offizielle Übersetzung akzeptieren in zahlreichen Fällen zum Beispiel Botschaften, Banken, Universitäten und ausländische Arbeitgeber. Bei der Einreichung einzelner amtlicher Dokumente (Auszüge, Rechenschaftsberichte, Urkunden aus dem Personenstandsregister) allerdings wird die sogenannte beglaubigte Übersetzung verlangt. Beglaubigte Übersetzungen darf in Ungarn nach geltendem Recht ausschließlich OFFI Zrt. anfertigen, entsprechend übernehmen wir deren Anfertigung nicht. Demgegenüber kann ein wichtiges Argument sein, dass die Anfertigung einer offiziellen Übersetzung, abhängig vom eingereichten Dokument, wesentlich schneller und kostengünstiger ist, als eine beglaubigte Übersetzung.
Vor Beauftragung einer Übersetzung informieren Sie sich unbedingt beim Adressaten, ob er die offizielle Übersetzung akzeptiert!
Lektorat und Korrektorat
Bei ausgesprochen wichtigen Texten, wie etwa Verträgen, Broschüren und Publikationen, ist es im Interesse des vollkommenen Endergebnisses empfehlenswert, auch die Arbeit eines Lektoren in Anspruch zu nehmen. Seine Aufgabe ist die fachliche und grammatische Kontrolle der Übersetzung sowie die Sicherstellung eines einheitlichen Stils und einheitlicher Ausdrucksweise des Zieltextes im Vergleich zum Ausgangstext. Daher empfehlen wir Ihnen, um ein Lektorat eines von jemand anderem übersetzten Dokumentes zu ersuchen, schließlich gewährt nur die gemeinsame Arbeit mehrerer Fachleute die fehlerfreie Arbeit! Im Falle eines Korrektorats überprüfen wir lediglich den Zieltext, korrigieren ihn bzw. verweisen auf eventuelle grammatische oder stilistische Fehler.
Ersuchen Sie uns um ein auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittenes individuelles Angebot!
Tel: 76/505-308 | Fax: 76/505-416 | Handy: 30/228-5200 | E-mail: info@coventry.hu